У меня болит глаз перевод с английского

У меня болит глаз перевод с английского thumbnail

Источник

Примеры из текстов

Дело в том, что у меня болят глаза, и я почти ничего не вижу.

The-the fact is I’ve a touch of ophthalmia and can’t see very well.

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

Было довольно темно, и вдобавок у меня болели глаза.

My eyes were sore, and the light bad.

Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash

Necklace and Calabash

Gulik, Robert van

© 1967 by Robert van Gulik

Ожерелье и тыква

Гулик, Роберт ван

© 1967 by Robert van Gulik

© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002

От звездного света болели глаза.

Starshine swam in his eyes.

Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass

Wizard and Glass

King, Stephen

© Stephen King, 1997, 2003

Колдун и Кристалл

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1997

© Перевод, В.А. Вебер, 1998

© ООО «Издательство АСТ», 2003

Сверх того, у него почти постоянно болели глаза.

He was a clerk and had almost always something wrong with his eyes.

Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

На нем отдыхали вахтенные в перерывах между работой, сидели, уставившись в красное пекло топок и до боли обжигая глаза.

Here lounged the watch, when not otherwise employed, looking into the red heat of the fire, till their eyes felt scorched in their heads.

Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale

Moby Dick Or The Whale

Melville, Herman

© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988

Моби Дик, или Белый Кит

Мелвилл, Герман

© Издательство «Художественная литература», 1981

Знакомые, от которых я уже уехал, одиночество, ресторанные обеды, шум, электрическое освещение, от которого у меня глаза болят

The acquaintances from whom I have come away, loneliness, restaurant dinners, noise, the electric light, which makes my eyes ache.

Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена

Жена

Чехов, А.П.

© Издательство «Наука», 1974

The wife

Chekhov, A.

© 1st World Library — Literary Society, 2004

С выражением боли в глазах маленький охотник забормотал что-то на своем тарабарском языке.

The tiny hunter started spouting gibberish, a pained expression in his eyes.

Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean

Subterranean

Rollins, James

Пещера

Роллинс, Джеймс

© 1999 by Jim Czajkowski

© А. Новиков, перевод, 2008

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2008

Он ощущал привкус крови во рту, глаза болели и слезились, в желудке вздымалась тошнота.

He could taste blood, his eyes stung and wept, his guts heaved, sick and spinning.

Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself

The Blade Itself

Abercrombie, Joe

© 2007 by Joe Abercrombie

Кровь и железо

Аберкромби, Джо

© 2006 by Joe Abercrombie.

© Перевод. В. Иванов, 2008

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2008

Скажи, Бинки, отчего у человека бывают головные боли и в глазах мелькают какие-то пятна?

What give a man pains across the head and spots before his eyes, Binkie?

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

Порой он даже отваживался заглядывать туда, где горели факелы: глаза у него болели, он жмурился, но он был в безопасности!

He might even venture into places where the torches were lit and made his eyes blink and smart; for he would be safe.

Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit

Hobbit

Tolkien, John Ronald Reuel

© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.

© 1966 by J.R R. Tolkien

© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien

© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,

Хоббит или туда и обратно

Толкиен, Джон Рональд Руэл

© «Новосибирское книжное издательство», 1989

На третий день глаза у него болели невыносимо, и каждые несколько минут приходилось протирать очки.

By the third day his eyes ached unbearably and his spectacles needed wiping every few minutes.

Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four

Nineteen Eighty-Four

Orwell, George

© 1977, Sonia Brownell Orwell

© 2003, Thomas Pynchon

1984

Оруэлл, Джордж

© 1977, Sonia Brownell Orwell

© Издательство «Прогресс», 1989

© перевод, Голышев В. П.

Единственный глаз обезумевшего от боли и страха Кунь-Шаня вылез на лоб.

Kun-shan’s eyes, crazy with pain and fear, were bulging from his head.

Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen

The Lacquer Screen

Gulik, Robert van

© 1962 by Robert van Gulik

Лакированная ширма

Гулик, Роберт ван

© 1962 by Robert van Gulik

© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002

Добавить в мой словарь

Не найдено

Читайте также:  Анизокория болит глаз

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Источник

ru Вы кладете клавиатуры дает боль в шее одевался и боль в глазу в непосредственной близости.

ru Зафиксированные симптомы включали головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное уничтожение загрязненных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.

en Step on the gas, will you?

ru Зафиксированные симптомы включали головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное уничтожение загрязненных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.

ru Негативные эффекты включали: головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное разрушение зараженных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.

ru Зафиксированные симптомы включали головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное разрушение зараженных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.

ru Через две недели у ребенка появляется озноб, головная боль, боль в глазах, острая боль в суставах и поднимается температура.

en Thewitch must have sent out Indian Runners, snatching critics out of bars, steam rooms and museums or wherever they hole up

Читайте также:  Болит глаз из за лицевого нерва

ru К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.

en Customs officials have enhanced their capacity to identify chemicals relevant to the Convention and to submit accurate transfers of scheduled chemicals data to National Authorities

ru К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.

en dont call me an asshole

ru К ним могут относиться бледность, тошнота, рвота, диарея, боль в животе, головная боль, головокружение, боль в глазах, ухудшение зрения, сужение или расширение зрачков, слезоотделение, слюноотделение, потливость и спутанность сознания.

en An alleged miracle in Rustwater, whose population of #, # in the last few hours has swelled to over #, # people

ru 9 Даже в глазах нехристиан, а тем более в глазах Всемогущего Бога, нет прощения христианскому миру за преследования, войны, безнравственность, лицемерие и богохульные учения.

ru • Боль в глазах

en It is a bill that is evidently very important to at least seven provinces, the seven provinces that receive equalization payments

ru Через какое-то время Бен приковылял к своему хозяину с выражением боли в глазах и держа на весу переднюю лапу.

ru Меня бросили в темное подземелье пока я не заорал от боли в глазах.

en Uh, everybody’ s been so attentive

ru Да, стреляющая боль в глазу.

en I didn’ t have to struggle

ru Согласно сообщениям, 22 июля в результате минометных обстрелов силами ИГИЛ района Талль-Афар три бойца формирований «Пешмерга» стали испытывать трудности с дыханием и боль в глазах, а один из них, кроме того, получил ожоги кожи.

en The following Regulations relating to the common fisheries policy have become obsolete, even though formally they are still in force

ru «Сейчас, в госпитале, где не курят, боль в глазах стала меньше», — ссылается на сына Татьяна Ким.

en Using two different test specimens, a component

ru Стоявший на лестнице присоединился к нему, брызнув Хамроеву в лицо из баллончика, в результате чего от сильной боли в глазах правозащитник на время потерял зрение.

ru Сколько боли в глазах?

en We must therefore allow sufficient time for people to adapt and that is why we propose, on behalf of the Socialist Group in the European Parliament, a transitional period for those Member States which still have duty-free outlets, allowing them to gradually adjust to the new situation. We therefore propose the distant date of 1 January 2017 to allow a gradual convergence towardsthe common rule.

ru Ты бы оценил, как приятно… видеть страх и боль в глазах своей жертвы, когда она умирает.

en This number must be prominently displayed at least on each longitudinal side of the vehicle

ru Сложилось общее мнение, что избранные/назначенные на должность женщины помогают законодательным органам быть более справедливыми в глазах населения, быть в большей мере ориентированными на обеспечение социальной справедливости и более демократичными.

en Moose, even a band leader for Christ’ s sake, a friend of hers, he got wiped out!

ru * Она проявляется в виде частых, кратковременных, но крайне тяжелых приступов головной боли, для которой характерны боль в области глаз со слезотечением и покраснением, насморк или заложенность носа с той стороны лица, которая болит, и возможное опущение век.

en Vladimir attacked you, and you defended yourself

ru Я всегда заявлял, что заметное участие Организации Объединенных Наций в проведении этих выборов сделает их результаты более легитимными в глазах иракцев и мирового сообщества в целом.

en its qualitative and quantitative composition is not as stated

Читайте также:  Болят глаза при нажатии

Источник

ru Передача некоторых дел в национальные суды уменьшило бы нагрузку на Международный трибунал и обеспечило бы бóльшую транспарентность судебных процессов в глазах местного населения и сделало бы более эффективным его вклад в примирение между народами Балкан.

en Precisely…. my friends’ motto was » When in Rome, do as many Romans as you can. «

ru Нам бросается в глаза, что очень большое число детей подвергается оскорблениям со стороны своих родителей и у них вызывают чувство, что они в их глазах малы и ничего не значат.

en I always knew you’ d leave here someday

ru У него глаза Дрю.

en My mother gave it to me

ru Наследуемая ценность может быть особенно высокой в глазах местного населения, пользующегося водно-болотными угодьями, что свидетельствует о его однозначном стремлении сохранить водно-болотные угодья и сложившийся в связи с ними образ жизни и передать их своим наследникам и вообще будущим поколениям.

en adopt legal provisions providing for requirements including time limits to be met by waste water discharges

ru Он будет нашими ушами и глазами в пирамиде, как только мы туда зайдем.

en That’ s my little make- believe artist

ru Её ты прикрепляешь к двери, наверху, справа, на уровне глаз.

en For patients experiencing diarrhoea, a follow-up of weight is recommended in order to avoid

ru Привет, глаз-алмаз.

en But can we assume that it was foul play?

ru Тем не менее сегодняшний мир, в отличие от предыдущего столетия, вряд ли будет закрывать глаза на преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать население, или подстрекательство к их совершению

en Bearingin mind that some local authorities, such as the City of Frosinone, urgently need to use European funds to enhance the common cultural area in all its diversity and respecting all its traditions, nurturing professional mobility, and promoting access to and dissemination of art and culture, can the Commission state

ru Чуть не выбил глаз учителю!

en Maybe I was thinking of you

ru Именно, зоркий глаз.

en You’ re asking me to leave the only thing I’ ve ever done

ru Я вижу это по рыбьему глазу.

en Because the distance between them always remained the same

ru — Тогда прекрати смотреть на меня своими чертовыми глазами.

ru Не верится, что вижу это собственными глазами.

ru Открыл глаза, а в берлоге темным темно, что ничего не видно.

en I think it would be you

ru Напротив, то, что люди узнали о глазе со времени Дарвина, показывает, что глаз еще сложнее, чем думал Дарвин.

en Clark, we talked about that whole thing, remember?

ru » попал мне в глаз. «

en Why did you give him my Walkman?

ru Эквадор адресовал всем желающим открытое приглашение посетить свою гостеприимную страну и собственными глазами увидеть все ее достижения.

en That’ s a fine example you’ re setting for Paula!

ru Я увидел это в их глазах.

en [ Prisoners Shouting ][ Man ]

ru » И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя. «

en The sequence is red, white, orange and green

ru У журналистов была возможность задать этим людям любой вопрос: где они были в момент атаки, что почувствовали, была ли резь в глазах (раз речь идет о химических веществах, которые применялись), куда они побежали, с кем говорили, как их нашли, как они собирались в Гаагу, была ли это их первая поездка за рубеж.

en Okay, how about a giraffe?!

ru Это привело бы к уменьшению стоимости проектов и одновременному повышению их надежности и укрепило бы позиции афганского правительства в глазах общественности

en We’ re getting tired of you, old man

ru Эти образцы — материальные примеры каждого этапа в развитии глаза.

en I was referring to the notes but they include the specific language that I referred to

ru Несколько ЛГБТ-мероприятий были отменены дискриминационным образом, а парламент обсуждал наложение запрета на информацию, которая могла бы представить гомосексуальность в положительном свете в глазах несовершеннолетних.

en financed, for the most part by the State, or regional or local authorities, or other bodies governed by public law

ru Например, прежде чем воскресить Лазаря, «Иисус поднял глаза к небу и сказал: „Отец, благодарю тебя за то, что ты меня услышал.

en What do you mean, kiss it?

ru Брюнетка, карие глаза, жила на Фонтейн-авеню 2800.

en How am I gonna wave you home if I can’ t see the play?

Источник