Перевод на английский у меня болит глаз

Перевод на английский у меня болит глаз thumbnail

Источник

Примеры из текстов

Дело в том, что у меня болят глаза, и я почти ничего не вижу.

The-the fact is I’ve a touch of ophthalmia and can’t see very well.

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

Было довольно темно, и вдобавок у меня болели глаза.

My eyes were sore, and the light bad.

Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash

Necklace and Calabash

Gulik, Robert van

© 1967 by Robert van Gulik

Ожерелье и тыква

Гулик, Роберт ван

© 1967 by Robert van Gulik

© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002

От звездного света болели глаза.

Starshine swam in his eyes.

Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass

Wizard and Glass

King, Stephen

© Stephen King, 1997, 2003

Колдун и Кристалл

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1997

© Перевод, В.А. Вебер, 1998

© ООО «Издательство АСТ», 2003

Сверх того, у него почти постоянно болели глаза.

He was a clerk and had almost always something wrong with his eyes.

Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

На нем отдыхали вахтенные в перерывах между работой, сидели, уставившись в красное пекло топок и до боли обжигая глаза.

Here lounged the watch, when not otherwise employed, looking into the red heat of the fire, till their eyes felt scorched in their heads.

Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale

Moby Dick Or The Whale

Melville, Herman

© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988

Моби Дик, или Белый Кит

Мелвилл, Герман

© Издательство «Художественная литература», 1981

Знакомые, от которых я уже уехал, одиночество, ресторанные обеды, шум, электрическое освещение, от которого у меня глаза болят

The acquaintances from whom I have come away, loneliness, restaurant dinners, noise, the electric light, which makes my eyes ache.

Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена

Жена

Чехов, А.П.

© Издательство «Наука», 1974

The wife

Chekhov, A.

© 1st World Library — Literary Society, 2004

С выражением боли в глазах маленький охотник забормотал что-то на своем тарабарском языке.

The tiny hunter started spouting gibberish, a pained expression in his eyes.

Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean

Subterranean

Rollins, James

Пещера

Роллинс, Джеймс

© 1999 by Jim Czajkowski

© А. Новиков, перевод, 2008

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2008

Он ощущал привкус крови во рту, глаза болели и слезились, в желудке вздымалась тошнота.

He could taste blood, his eyes stung and wept, his guts heaved, sick and spinning.

Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself

The Blade Itself

Abercrombie, Joe

© 2007 by Joe Abercrombie

Кровь и железо

Аберкромби, Джо

© 2006 by Joe Abercrombie.

© Перевод. В. Иванов, 2008

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2008

Скажи, Бинки, отчего у человека бывают головные боли и в глазах мелькают какие-то пятна?

What give a man pains across the head and spots before his eyes, Binkie?

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

Порой он даже отваживался заглядывать туда, где горели факелы: глаза у него болели, он жмурился, но он был в безопасности!

He might even venture into places where the torches were lit and made his eyes blink and smart; for he would be safe.

Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit

Hobbit

Tolkien, John Ronald Reuel

© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.

© 1966 by J.R R. Tolkien

© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien

© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,

Хоббит или туда и обратно

Толкиен, Джон Рональд Руэл

© «Новосибирское книжное издательство», 1989

На третий день глаза у него болели невыносимо, и каждые несколько минут приходилось протирать очки.

By the third day his eyes ached unbearably and his spectacles needed wiping every few minutes.

Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four

Nineteen Eighty-Four

Orwell, George

© 1977, Sonia Brownell Orwell

© 2003, Thomas Pynchon

1984

Оруэлл, Джордж

© 1977, Sonia Brownell Orwell

© Издательство «Прогресс», 1989

© перевод, Голышев В. П.

Единственный глаз обезумевшего от боли и страха Кунь-Шаня вылез на лоб.

Kun-shan’s eyes, crazy with pain and fear, were bulging from his head.

Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen

The Lacquer Screen

Gulik, Robert van

© 1962 by Robert van Gulik

Лакированная ширма

Гулик, Роберт ван

© 1962 by Robert van Gulik

© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002

Добавить в мой словарь

Не найдено

Читайте также:  Левый глаз болит при моргании

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Оно лечит болезни глаз, как у меня.

Могу вас заверить:… он не плод воображения и не симптом болезни глаз.

But I can tell you he is not in your imagination, nor is he a symptom of your eye condition.

Это имеет крайне неблаготворные последствия для здоровья людей, такие, как повышение частотности рака кожи, болезни глаз и ослабление иммунной системы.

This has severe effects on people’s health such as higher rates of skin cancer, eye damage and weakened immune systems.

болезни глаз и его придатков

Такие болезни глаз, которые типичны для лиц пожилого возраста и к числу которых относятся катаракта, глаукома и мускульная дистрофия, становятся основными препятствиями на пути участия пожилых в жизни общества, если нуждающиеся в лечении не получают необходимой помощи, как это часто происходит в развивающихся странах.

Visual impairments that are typical in older age, such as cataracts, glaucoma and macular degeneration, are major barriers to older persons’ participation in society when left untreated, as is often the case in the developing world.

Читайте также:  Если голова болит неделю и отдает в глаз

Болезни глаз и придаточного аппарата

Болезни глаз новорожденного (бленнорея новорожденных) могут привести к слепоте, если не провести своевременного и надлежащего лечения.

Infections of the newborn’s eyes (ophthalmia neonatorum) can lead to blindness if not treated early and adequately.

Болезни глаз новорожденного могут привести к слепоте, если не провести своевременного и надлежащего лечения.

The appearance of HIV and AIDS has further increased the need to control STI.

Другие результаты

У него от песка какая-то болезнь глаз.

He says he gets these sounds in his ears or something.

Джеф? Нее, у него просто такая болезнь глаз.

Обучитесь распознавать болезни глаза и познайте методы операций лазером, благодаря анимационному изображению…

Attend one of our free information sessions…

Твой пра-пра-прадедушка, мой дед, дважды пытался пройти через остров Эллис, но его отправляли назад, потому что у него была болезнь глаз под названием трахома.

Your great-great grandfather, my dad, tried to get through Ellis Island twice, but they sent him back to Ireland twice because of an eye condition called trachoma.

Второй том содержит описание болезней от головы до ног,… начиная с заболеваний головы… и двигаясь вниз, к болезням глаз, ушей, носа, рта.

The second book contains diseases right from tip to toe, so he starts with the diseases of the head and then he moves down, like the eyes, the ears, the nose, the mouth.

Эта болезнь может сделать глаза хрусталик становится непрозрачным (белый) и обычно становятся размытыми, называется катарактой.

This disease can make the eye lens becomes opaque (white) and usually become blurred, called cataracts.

Оно же — основной фактор риска заболеть глаукомой, которая есть ни что иное, как болезнь Альцгеймера в глазу.

It’s also the biggest risk factor for glaucoma, which is just Alzheimer’s disease of the eye.

И я оплачивала все счета пока болезнь не забрала мой глаз.

And I make every payment until the sickness took my eye.

Наше поколение — это первое поколение, которое можетвзглянуть в глаза болезням и крайней нищете, взглянуть через океанна Африку и сказать вот эти слова, и сказать серьезно. «Мы необязаны с этим мириться».

The fact is that ours is the first generation that can lookdisease and extreme poverty in the eye, look across the ocean toAfrica, and say this, and mean it: we do not have to stand forthis.

Наше поколение — это первое поколение, которое может взглянуть в глаза болезням и крайней нищете, взглянуть через океан на Африку и сказать вот эти слова, и сказать серьезно.

The fact is that ours is the first generation that can look disease and extreme poverty in the eye, look across the ocean to Africa, and say this, and mean it:

Болезни глаза и его придаточного аппарата

Глазные болезни и болезни придатков глаза

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 57 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник

У меня болит голова, боли в животе, боль в спине

I have a headache, abdominal pain, backache

У меня болит голова и какая-то сыпь.

I have a headache and some spots.

Пожалуйста, у меня болит голова.

Please, I have a headache.

У меня болит голова.

I have a headache… that’s not helping.

У меня болит голова, оставь меня в покое.

I have a headache, leave me alone.

Показать ещё примеры для «i have a headache»…

У меня болит коленка, и я жутко устала!

My knee hurts and I’m exhausted!

— Скажите ей, цто у меня болит голова.

— Tell her the head hurts. Say. — What?

Читайте также:  Болит ли глаз при травме глаза

Я не чувствую себя одиноким, у меня болит нога.

I’m not lonely. My leg hurts.

У меня болит живот. Люк, милый, я говорила тебе не есть так быстро.

My stomach hurts.

Последнее время у меня болят глаза от света.

The light hurts my eyes lately.

Показать ещё примеры для «hurts»…

— Что у меня болит голова.

— That my head hurts.

У меня болит голова, не забывай!

My head hurts, remember!

У меня болит голова!

My head hurts!

У меня болит голова, голова. Все время болит голова.

My head hurts, It hurts all the time.

У меня болит и кружится голова.

My head hurts and I feel dizzy…

Показать ещё примеры для «my head hurts»…

Как у меня болит сердце!

What pain in my heart!

*И хотя сердце у меня болит, Я желаю тебе всего наилучшего, и…* *пошел ты!

And although there’s pain in my chest I still wish you the best

У меня боли в лёгких.

I have pain.

-Тебе известно, что у меня боли… известно.

-You know I have pain.. you know.

Добрый вечер, у меня болит горло.

Good evening, i have a pain in my throat.

Показать ещё примеры для «pain in my»…

О, я работала и работала и теперь у меня болят ноги, вот…

Oh, I worked and worked and now my feet hurt. Oh…

Я устал и у меня болит нога, но не поэтому я рад сидеть здесь.

I’m tired and my feet hurt but that isn’t why I’m glad I’m here

— У меня болят ноги.

— My feet hurt.

У меня болят ступни.

My feet hurt.

У меня болят ноги, пропал голос.

My feet hurt. My voice is hoarse.

Показать ещё примеры для «my feet hurt»…

У меня болит голова.

I’ve got a headache, Rhett.

У меня болит голова.

I’ve got a headache.

У меня болит голова, а впереди ещё ночь за учебниками.

Besides, I’ve got a headache, and a full night of study ahead.

У меня болит голова, доктор.

I’ve got a headache, doctor.

У меня болит голова…

I’ve got a headache…

Показать ещё примеры для «i’ve got a headache»…

— У меня боли в животе.

— My stomach hurts.

Я принимаю таблетки, и тогда у меня болит желудок.

I take pills, then my stomach hurts.

— Но у меня болит живот.

-But my stomach hurts.

— И у меня болит живот.

— And my stomach hurts.

У меня болит живот.

My stomach hurts.

Показать ещё примеры для «my stomach hurts»…

А, я знаю! Это как если у меня болит голова, Розанна говорит: «Ты должна терпеть!»

When I’ve got a headache, Rose-Ann says, «You’ll just have to tolerate it.»

Я пойду отдохну. У меня болит голова.

I’ve got to rest, I’ve got a headache.

У меня болит голова, я плохо спал.

I’ve got a headache, I slept badly.

Нет, не могу. Я же сказал вам, у меня болит голова.

No, I can’t really, I’ve just told you I’ve got a headache.

Скажи ей, что у меня болит голова.

Tell her I’ve got an headache.

Показать ещё примеры для «’ve got a headache»…

— У меня болит нога.

My leg hurts.

У меня болит нога.

My leg hurts.

Вообще-то, я плохо спал ночью, так что у меня болят ноги.

Actually, I didn’t sleep well last night so my legs hurt.

И у меня болят ноги.

And my legs hurt.

Следовало бы постараться заснуть. У меня болят ноги.

My legs are hurting.

Показать ещё примеры для «my leg hurts»…

У меня болит спина и я с трудом могу двигаться.

My back aches and I can hardly move.

Как мне не плакать, когда душа у меня болит…

I always cry when my heart aches.

— У меня болит голова.

— My head aches. — So stop smoking.

У меня болит спина!

Dammit, my back is aching.

Как у меня болит спина.

Oh, my aching back.

Check it at Linguazza.com

  • i have a headache: phrases, sentences
  • hurts: phrases, sentences
  • my head hurts: phrases, sentences
  • pain in my: phrases, sentences
  • my feet hurt: phrases, sentences
  • i’ve got a headache: phrases, sentences
  • my stomach hurts: phrases, sentences
  • ‘ve got a headache: phrases, sentences
  • my leg hurts: phrases, sentences
  • aches: phrases, sentences

Источник