Болят глаза перевод на английский

Болят глаза перевод на английский thumbnail

Источник

Примеры из текстов

Дело в том, что у меня болят глаза, и я почти ничего не вижу.

The-the fact is I’ve a touch of ophthalmia and can’t see very well.

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

Было довольно темно, и вдобавок у меня болели глаза.

My eyes were sore, and the light bad.

Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash

Necklace and Calabash

Gulik, Robert van

© 1967 by Robert van Gulik

Ожерелье и тыква

Гулик, Роберт ван

© 1967 by Robert van Gulik

© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002

От звездного света болели глаза.

Starshine swam in his eyes.

Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass

Wizard and Glass

King, Stephen

© Stephen King, 1997, 2003

Колдун и Кристалл

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1997

© Перевод, В.А. Вебер, 1998

© ООО «Издательство АСТ», 2003

Сверх того, у него почти постоянно болели глаза.

He was a clerk and had almost always something wrong with his eyes.

Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

На нем отдыхали вахтенные в перерывах между работой, сидели, уставившись в красное пекло топок и до боли обжигая глаза.

Here lounged the watch, when not otherwise employed, looking into the red heat of the fire, till their eyes felt scorched in their heads.

Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale

Moby Dick Or The Whale

Melville, Herman

© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988

Моби Дик, или Белый Кит

Мелвилл, Герман

© Издательство «Художественная литература», 1981

Знакомые, от которых я уже уехал, одиночество, ресторанные обеды, шум, электрическое освещение, от которого у меня глаза болят

The acquaintances from whom I have come away, loneliness, restaurant dinners, noise, the electric light, which makes my eyes ache.

Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена

Жена

Чехов, А.П.

© Издательство «Наука», 1974

The wife

Chekhov, A.

© 1st World Library — Literary Society, 2004

С выражением боли в глазах маленький охотник забормотал что-то на своем тарабарском языке.

The tiny hunter started spouting gibberish, a pained expression in his eyes.

Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean

Subterranean

Rollins, James

Пещера

Роллинс, Джеймс

© 1999 by Jim Czajkowski

© А. Новиков, перевод, 2008

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2008

Он ощущал привкус крови во рту, глаза болели и слезились, в желудке вздымалась тошнота.

He could taste blood, his eyes stung and wept, his guts heaved, sick and spinning.

Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself

The Blade Itself

Abercrombie, Joe

© 2007 by Joe Abercrombie

Кровь и железо

Аберкромби, Джо

© 2006 by Joe Abercrombie.

© Перевод. В. Иванов, 2008

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2008

Скажи, Бинки, отчего у человека бывают головные боли и в глазах мелькают какие-то пятна?

What give a man pains across the head and spots before his eyes, Binkie?

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

Порой он даже отваживался заглядывать туда, где горели факелы: глаза у него болели, он жмурился, но он был в безопасности!

He might even venture into places where the torches were lit and made his eyes blink and smart; for he would be safe.

Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit

Hobbit

Tolkien, John Ronald Reuel

© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.

© 1966 by J.R R. Tolkien

© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien

© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,

Хоббит или туда и обратно

Толкиен, Джон Рональд Руэл

© «Новосибирское книжное издательство», 1989

На третий день глаза у него болели невыносимо, и каждые несколько минут приходилось протирать очки.

By the third day his eyes ached unbearably and his spectacles needed wiping every few minutes.

Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four

Nineteen Eighty-Four

Orwell, George

© 1977, Sonia Brownell Orwell

© 2003, Thomas Pynchon

1984

Оруэлл, Джордж

© 1977, Sonia Brownell Orwell

© Издательство «Прогресс», 1989

© перевод, Голышев В. П.

Единственный глаз обезумевшего от боли и страха Кунь-Шаня вылез на лоб.

Kun-shan’s eyes, crazy with pain and fear, were bulging from his head.

Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen

The Lacquer Screen

Gulik, Robert van

© 1962 by Robert van Gulik

Лакированная ширма

Гулик, Роберт ван

© 1962 by Robert van Gulik

© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я оставил её на столе для аэрохоккея всего на минуту, потому что почувствовал резь в глазах, а теперь её там нет.

Между прочим, газовый баллончик вызывает появление ожогов, сильную резь в глазах, жжение в носоглотке, кашель в течение 45 минут после использования.

I will have you know, pepper spray causes painful burning of the skin, swelling of the mucus membranes, eyes, nose, throat, coughing, being 45 minutes late to a date.

Эти результаты подтверждаются данными клинических исследований, в ходе которых были зафиксированы симптомы и признаки, соответствующие отправлению веществами нервно-паралитического действия, включая затрудненное дыхание, резь в глазах, повышенное слюноотделение, судороги, помутнение сознания/потерю ориентации и сужение зрачков.

These results are corroborated by the clinical assessments, which documented symptoms and signs that are consistent with nerve agent exposure, including shortness of breath, eye irritation, excessive salivation, convulsions, confusion/disorientation, and miosis.

Пострадавшие в результате нападений рассказывали, что у них были рвота, резь в глазах, раздражения на коже и состояние удушья — т.е. все те симптомы, которые бывают при воздействии отравляющих веществ.

Victims reported symptoms including vomiting, eye and skin irritation and choking, all of which are consistent with exposure to chemical agents.

Пострадавшие сообщили об артиллерийском обстреле, после которого у них начали проявляться схожие симптомы, включая затрудненное дыхание, потерю ориентации, ринорею (сильный насморк), резь в глазах, расфокусировку зрения, тошноту, рвоту, общую слабость, а иногда и потерю сознания.

Survivors reported an attack with shelling, followed by the onset of a common range of symptoms, including shortness of breath, disorientation, rhinorrhea (runny nose), eye irritation, blurred vision, nausea, vomiting, general weakness, and eventual loss of consciousness.

Другие результаты

Некоторые из моих солдат подозревали капитана Резу в сближении с заключёнными, и верили, что он был с ними в сговоре.

Some of my soldiers were suspicious of Commander Reza’s closeness with the detainees and believed he was colluding with them.

Курильщики знают, что несколько дней практически невозможно курить, так как резкий кашель и резь в горле не позволяют насладиться сигаретой.

Smokers know, that some days cannot be smoked, as sharp cough and pain in a throat do not allow taking pleasure in a cigarette.

А тем временем пацан семьи Гото уже везёт Резу в блядюшник и накачивает его там виски.

Meanwhile, Goto’s boy is taking Reza to a club and partying.

Угол реза в диапазоне 4 лучше, чем в диапазоне 5.

Прямоточная схема проводки кормов, измельчитель с 24 ножами V-образного расположения, 290-сильный турбодизель, непрерывная резка с высокой постоянной частотой 20112 резов в минуту, ускоритель выгрузки, высокопроизводительные адаптеры, широкий диапазон скоростей комбайнирования.

Straight-through arrangement of the straight-line crop flow, a chopper with 24 V-blades, a 290 h.p. turbodiesel, the continuous cutting at a high constant frequency 20112 cuts per minute, an unloading accelerator device, high-efficiency adapters, a wide range of harvesting speeds.

Свадьба узаконит ваш союз в глазах Даксамитов.

So the wedding will legitimize your union in the eyes of the Daxamite people.

Просто в глазах суда она — особенная.

В глазах Короны Грир — предательница.

Даллеса — в глазах Сталина и Вольфа — в глазах Гиммлера.

Dulles in Stalin’s eyes, and Wolf in Himmler’s eyes.

Ну это как свет в глаза отражается в глазах.

Когда правительство теряет легитимность в глазах своего народа, оно обречено.

The day when a Government loses its legitimacy in the eyes of its people, it is doomed.

Она вошла со слезами в глазах.

Для стимулирования изменения поведения общества маркировка должна бросаться в глаза и привлекать внимание.

In order to foster social change, the label needs to be eye-catching and attract attention.

Мне кажется, эта предвзятость в глазах зрителя.

И это видишь в глазах каждого великого актера.

That’s what you see in every great actor’s eyes, you know.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6900. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

«LHON Плюс» — имя, данное редким случаям болезни глаз при наличии других условий.

«LHON Plus» is a name given to a rare variant of the disorder with eye disease together with other conditions.

В 1869 году в ранге действительного статского советника оставил кафедру по причине прогрессирующей болезни глаз.

In 1869, at the rank of a valid state councilor, he left the department because of a progressive eye disease.

Из Гейдельберга Рисаль писал родителям: «Полдня я учу немецкий, а вторую половину изучаю болезни глаз.

While in Heidelberg, Rizal wrote his parents: I spend half of the day in the study of German and the other half, in the diseases of the eye.

болезни глаз и его придатков

Болезни глаз и придаточного аппарата

Оно лечит болезни глаз, как у меня.

Могу вас заверить:… он не плод воображения и не симптом болезни глаз.

But I can tell you he is not in your imagination, nor is he a symptom of your eye condition.

Это имеет крайне неблаготворные последствия для здоровья людей, такие, как повышение частотности рака кожи, болезни глаз и ослабление иммунной системы.

This has severe effects on people’s health such as higher rates of skin cancer, eye damage and weakened immune systems.

Такие болезни глаз, которые типичны для лиц пожилого возраста и к числу которых относятся катаракта, глаукома и мускульная дистрофия, становятся основными препятствиями на пути участия пожилых в жизни общества, если нуждающиеся в лечении не получают необходимой помощи, как это часто происходит в развивающихся странах.

Visual impairments that are typical in older age, such as cataracts, glaucoma and macular degeneration, are major barriers to older persons’ participation in society when left untreated, as is often the case in the developing world.

Болезни глаз новорожденного (бленнорея новорожденных) могут привести к слепоте, если не провести своевременного и надлежащего лечения.

Infections of the newborn’s eyes (ophthalmia neonatorum) can lead to blindness if not treated early and adequately.

Болезни глаз новорожденного могут привести к слепоте, если не провести своевременного и надлежащего лечения.

The appearance of HIV and AIDS has further increased the need to control STI.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 23 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник